Keine exakte Übersetzung gefunden für سوء سلوك فردي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch سوء سلوك فردي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • This level of dysfunction in turn meant that the institution had no mechanism to assist it in correcting itself, or to give confidence to the population that failings or individual misconduct would be addressed.
    وهذا المستوى من خلل الأداء بدوره يعني أن المؤسسة ليس لديها آلية لتساعدها على تصحيح نفسها، أو لإعطاء الناس الثقة بأن العيوب أو سوء السلوك الفردي سوف يعالج.
  • As women sought to gain equality and recognition of their rights in many areas, they drew attention to the fact that violence against women was not the result of random, individual acts of misconduct, but was deeply rooted in structural relationships of inequality between women and men (see sect.
    وبينما سعت النساء إلى الحصول على المساواة والاعتراف بحقوقهن في مجالات عديدة، لفتن الانتباه إلى حقيقة أن العنف ضد المرأة لم يكن نتيجة أعمال سوء سلوك فردية عفوية، وإنما نتيجة علاقات هيكلية عميقة الجذور بين المرأة والرجل (انظر الفرع الثالث).
  • The serious human rights violations described above have been widespread and systematic over the last decade as to suggest they are not simply isolated acts of individual misconduct of middle or low rank officers but rather the result of the upholding of a system under which individuals and groups have been allowed to breach the law and violate human rights without being held to account.
    وظلت انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة المذكورة أعلاه واسعة الانتشار ومنتظمة طوال العقد الماضي، مما يوحي بأنها لم تكن أفعالا بسيطة منعزلة من سوء السلوك الفردي الصادر عن مسؤولين برتبة متوسطة أو دنيا بل هي بالأحرى نتيجة دعم نظام يُسمح بموجبه للأفراد والمجموعات بخرق القانون وانتهاك حقوق الإنسان دون تحملهم أي مسؤولية.
  • As noted by the Special Rapporteur in his previous reports, the serious human rights violations described above have been widespread and systematic over the last decade, suggesting that they are not simply isolated acts of individual misconduct of middle- or low-ranking officers, but rather the result of a system under which individuals and groups have been allowed to breach the law and violate human rights without being called to account.
    وكما لاحظ المقرر الخاص في تقاريره السابقة، ظلت انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة المذكورة أعلاه واسعة الانتشار ومنتظمة طوال العقد الماضي، مما يوحي بأنها لم تكن مجرد أفعال معزولة من سوء السلوك الفردي الصادر عن مسؤولين برتب متوسطة أو دنيا، بل هي ناتجة بالأحرى عن وجود نظام يسمح للأفراد والمجموعات بخرق القانون وانتهاك حقوق الإنسان دون تحملهم أي مسؤولية.
  • It will also be the responsibility of the Chief to liaise with both Departments at Headquarters and in the field; represent the Department of Peacekeeping Operations on disciplinary issues at the senior level in interdepartmental policymaking forums and legislative bodies; ensure coherence between the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to address conduct and discipline matters and those of other United Nations entities; liaise with permanent missions to the United Nations on individual cases of misconduct; provide briefings on conduct and discipline issues to Member States and senior leadership; and inform the media on steps taken by the Department of Peacekeeping Operations to address misconduct in peacekeeping, as required.
    كما سيكون من مسؤولية الرئيس الاتصال بالإدارات في المقر وفي الميدان وتمثيل إدارة عمليات حفظ السلام في أعلى الرتب الإدارية بشأن قضايا الانضباط في المنتديات المشتركة بين الإدارات والمعنية بوضع السياسات والهيئات التشريعية؛ وكفالة الاتساق بين جهود إدارة عمليات حفظ السلام لمعالجة قضايا السلوك والانضباط وجهود غيرها من كيانات الأمم المتحدة؛ والاتصال بالبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بشأن حالات سوء السلوك الفردية؛ وتقديم الإحاطات بشأن قضايا السلوك والانضباط للدول الأعضاء وكبار القادة؛ وإطلاع وسائط الإعلام على الخطوات التي تتخذها إدارة عمليات حفظ السلام للتصدي لسوء السلوك في مجال حفظ السلام، حسب الاقتضاء.
  • This is a corollary of the Government's undertaking in article 7 quinquiens to exercise its criminal or other disciplinary jurisdiction with respect to crimes, offences or acts of misconduct that may be committed by any member of its national contingent.
    وهذه نتيجة طبيعية لالتزام الحكومة بموجب المادة 7 مكررا رابعا بممارسة ولايتها الجنائية أو غيرها من الاختصاصات التأديبية فيما يتعلق بجرائم أو جنح أو أفعال سوء سلوك قد يرتكبها أي فرد من أفراد وحدتها الوطنية.
  • By its resolution 52/177, the General Assembly resolved that all mission-related death and disability should be compensable unless there was gross negligence or wilful misconduct on the part of the injured or deceased and requested the Secretary-General to settle all death and disability cases within three months.
    وقررت الجمعة العامة في قرارها 177/52 أنه ينبغي دفع تعويضات عن كل حالات الوفاة والعجز الناجمة عن الخدمة في البعثات إلا إذا حصل تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الفرد المصاب أو المتوفى، وطلبت إلى الأمين العام تسوية جميع مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز في غضون ثلاثة أشهر.
  • When the force commander/police commissioner confirms that: (a) the death was mission-related; (b) the investigation found that there was no evidence of gross negligence or wilful misconduct on the part of the contingent/formed police unit member; and (c) the Member State is entitled to a full death award, the Secretariat does not wait for the completion of the board of inquiry process to settle the claims.
    وعندما يؤكد قائد القوة أو مفوض الشرطة ما يلي: (أ) حصول الوفاة لسبب متعلق بالبعثة؛ و (ب) عدم وجود دليل عقب التحقيق يثبت حدوث تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الفرد في الوحدة العسكرية/وحدة الشرطة؛ و (ج) يحق للدولة العضو الحصول على التعويض الكامل عن الوفاة، ولا تنتظر الأمانة العامة لتسوية المطالبات إنجاز مجلس التحقيق مهمته.
  • In the case of the contingent member, if the force commander confirms that it was a mission-related death and there was no prima facie evidence of gross negligence or wilful misconduct on the part of the contingent/police member, the Member State will be paid $50,000 with the assurance that the amount paid to the duly recognized beneficiaries of the deceased will not be less than what is received from the United Nations.
    فبالنسبة للفرد التابع للوحدة العسكرية، إذا أكد قائد القوة أنه لاقى حتفه لسبب متعلق بالبعثة، وأنه لا يوجد دليل ظاهر على حدوث تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الفرد في الوحدة العسكرية/وحدة الشرطة، يدفع للدولة العضو مبلغ 000 50 دولار، مع التأكيد أن المبلغ المدفوع إلى المستحقين من أسرة الفرد المتوفى لن يقل عن ذاك الذي يتلقونه من الأمم المتحدة.
  • The Department of Field Support is conducting a review of the backlog of cases with the mission focal points to ensure the expedited completion of the board of inquiry proceedings, specifically on cases related to Member States and has reiterated in a message to the heads of all field missions the need for the timely completion of board of inquiry reports. In order to ensure the timely completion of board of inquiry proceedings on cases of a highly technical nature or where specialized skills are required, the newly established policy enables the Under-Secretary-Generals of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to establish a headquarters board of inquiry, drawing on the necessary resources and skills of Headquarters and the missions.
    وسوف يفضي جمع حالات الوفاة والعجز بجميع أنواعها في إطار مكتب واحد هو شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية إلى تسريع عملية تسوية مطالبات التعويض عنها، لأن هذه الشعبة تقوم بتسوية الحالات (ما عدا تلك المتصلة بالتقصير الجسيم أو سوء السلوك المتعمد من جانب الفرد المتوفى أو المصاب) في غضون 90 يوما لدى استلام السجلات الداعمة الكاملة بدون انتظار تقرير مجلس التحقيق.